Jean Racine: Faidra

Druhé dějství, 5. výstup
HIPPOLYTOS:
Matka, jež střežívá svých vlastních dětí práva,
nároky nevlastních zpravidla neuznává.
Já, paní, dobře vím, že podezření zlé
se s druhým manželstvím narodí obvykle.
Každá z žen chovala by nedůvěru ke mně
a tíhu urážek bych musel nésti stejně.
FAIDRA:
Kéž nebe dosvědčí, jak ráda chtěla bych
vám, pane, dokázat, že neznám tento hřích.
Mně zcela jiný žal rozdírá nyní duši!
HIPPOLYTOS:
Žal možná těmto dnům jen velmi málo sluší.
Vždyť třeba manžel váš je dosud naživu
a díky nebesům se vrací k přístavu.
Neptun jej zachrání. Můj otec utíká se
k tomuto bohu přec s modlitbou v každém čase.
FAIDRA:
Nikdo z nás nespatří dvakrát břeh zemřelých.
Poněvadž Théseus v ponurý kraj ten vnik,
nadarmo čekáte, že navrátí se zase.
Lakomý Acheron kořisti nevzdává se.
Co pravím? Vždyť je živ a před sebou jej zřím.
Mně zdá se, právě teď, že s chotěm hovořím.
Ve vás mi ožívá. A srdce mé ... ó běda!
Má vášeň šílená se déle skrývat nedá.
HIPPOLYTOS:
Hle cit, jenž silou svou i zázrak vyvolá.
Ač mrtev, po boku přec máte manžela,
který v svém náručí zas vaši duši chová.
FAIDRA:
Ach ano, prahnu, žhnu, jsem celá Théseova.
Miluji nejen tvář, jež zřela podsvětí
a která tolik žen dovedla laskati
a bohu zemřelých šla vzíti ženu jeho,
leč i tu věrnou líc člověka vznešeného,
snad vzpurnou v mládí svém, však tolik půvabnou,
že mnozí, jako já, v ní božské rysy čtou.
Měl vaši postavu, též zrak i řeč měl vaši.
I váš stud vznešený byl vepsán v jeho tváři,
když cestou po moři ke Krétě přispěchal,
oddaný sluha dcer, jež zplodil Minos král.
Kde jste jen tenkrát byl? Proč i s ním nesměl vítat
ve sboru hrdinů lid tehdy Hippolyta?
Proč mládí bránilo, abyste mohl sám
vstoupit na onu loď, jež zavezla ho k nám?
Vy byste netvora skolil i beze zbraní
nedbaje lstivých cest, jež úkryt jeho chrání.
Abyste jistě šel i cestou nejistou,
má sestra dala by vám klubko do rukou.
Ach ne! V tom směru bych já udělala více,
vedena příkazy své lásky – pomocnice.
Já, princi, věřte mi, bych sama chtěla vést
vás labyrintem tím a jeho spletí cest.
Já bych se starala o tu tvář nejkrásnější!
Obavy milenky přec klubko nezkonejší.
Kdykoli byste šel zrádnými cestami,
já musela bych jít, pane můj, před vámi.
Faidra, jež v labyrint by s vámi sestoupila,
s vámi by zhynula – anebo zvítězila!
HIPPOLYTOS:
Ó běda! Nevíte, že jeho synem jsem
a že král Théseus je vaším manželem?
FAIDRA:
A z čeho soudíte, že jsem snad zapomněla?
Je něco, čím má čest na chvíli utrpěla?
HIPPOLYTOS:
Ach, paní, promiňte. Pln zmatku přiznávám,
že podezření mé byl chvilkový jen klam.
Hanbou se musím rdít, když díváte se na mě,
a jdu teď ...

  • Racine, J.: Faidra, přel. G.Francl, Orbis, Praha 1960